번역학

김효중

출판사 민음사 | 발행일 1998년 7월 30일 | ISBN 89-374-3103-3

패키지 양장 · 신국판 152x225mm · 400쪽 | 가격 21,000원

책소개

타언어권과의 의사소통과 협조가 절실히 요구되는 현대사회에서 번역의 중요성은 재론의 여지가 없다. 그런데 번역이 학문적으로 정립되기 시작한 것은 겨우 나이다의 <번역학을 위하여> 이후의 일이며, 그것도 주로 직역과 의역의 문제와 번역 가능서의 시비에 관한 것, 또는 번역의 절대적 필요성에 관한 것뿐이었다. 즉 번역 이론에 대한 언급은 거의 경시되어 왔으며, 번역을 다각도로 고찰하려는 경향은 더욱 없었던 것이다. 그래서 번역 분야에 십여 년 이상 깊은 관심을 가지고 있던 저자는, 이론적 성찰은 물론 실제 번역 작품을 분석 평가해 봄으로써, 이 분야를 공부하거나 실제 번역에 종사하고 있는 이들에게 실질적인 도움이 되기를 바라며 이 책을 저술하였다.

목차

제1장 번역의 본질과 기능 1.1 번역의 개념 1.2 번역의 철학적, 언어이론적 문제 1.3 번역의 가능성과 한계 1.4 번역의 기능 및 번역가의 자질
제2장 번역학의 정립 2.1 번역학의 연구대상과 과제 2.2 번역 텍스트 선정과 번역태도 2.3 번역이론의 사적 고찰 2.4 번역이론
제3장 번역등가의설정 3.1 번역등가의 개념 3.2 번역등가의 유형 3.3 번역등가의 특성 3.4 번역등가의 조건
제4장 번역과정 4.1 버역과정의 정의 4.2 번역과정의 설정 4.3 번역 단위 확인 및 설정 4.4 번역 과정의 시간과 공간의 문제
제5장 번역비평 5.1 번역비평의 이론 5.2 번역비평의 실제
제6장 한국의 문학이론서 번역 6.1 문학이론서 번역이론 6.2 문학이론서 번역의 성과와 문제점 6.3 문학이론서 번역의 과제와 전망
제7장 한국의 문학작품 번역이론 7.1 문학작품 번역이론의 대두 7.2 1920년대 문학작품 번역이론 7.3 1930년대 문학작품 번역이론 7.4 전개된 문학작품 번역이론의 현대적 의의
제8장 번역의 현황과 전망 8.1 한국 번역문학의 위상 8.2 번역연구의 과제 8.3 번역가의 양성 8.4 번역의 전망

작가 소개

김효중

독자 리뷰
등록된 리뷰가 없습니다.