조서

정신병원 또는 군대에서 탈출했을지도 모르는 한 남자의 이야기

원제 Le Proces-verbal

르 클레지오 | 옮김 김윤진

출판사 민음사 | 발행일 2001년 10월 15일 | ISBN 978-89-374-6054-8

패키지 반양장 · 변형판 132x225 · 360쪽 | 가격 13,000원

책소개

알베르 카뮈의 『이방인』 이후 현대 프랑스 소설 최고의 문제작 현대인의 존재론적 고뇌를 묘파한, 현대 문명과 인간에 대한 기나긴 조서(調書)르 클레지오 최초의 <누보누보로망>으로 <르노도 상> 수상작

르 클레지오는 『조서』 이래 줄곧 소설 속에서 인류와 자연의 관계에 관한, 인간과 우주의 본질적인 통합에 관한 깊이 있는 사고를 전개시키고 있다. 그는 이미 오래전부터 우리 시대에 유일한 위대한 소설가이다. ―《르 몽드》
그의 문학은 침략적인 문학이 아니라 탐색하는 문학이다. 그러나 르 클레지오는 몽상가가 아니다. 그는 고발하고 투쟁하고 도전하는 작가이다. ―《Magazine litteraire》

편집자 리뷰

<살아 있는 가장 위대한 프랑스 작가> 르 클레지오 첫 작품『조서』
프랑스 소설가 르 클레지오의 장편소설『조서』가 (주)민음사의 세계문학전집 제54권으로 출간되었다. <르노도 상>을 수상하기도 한『조서』는 르 클레지오의 첫 작품이자, 그를 프랑스뿐만 아니라 세계적으로 주목 받는 작가가 되게 한 대표작이다. 르 클레지오는 이 책에서 세상과 단절된 한 남자의 이야기를 통해 서구 현대 문명의 인위성에 대해 비판을 가하고 독자에게 인간 존재의 순수한 근원에 접근하도록 유도한다. 또한 전통적인 장르 개념을 끊임없이 해체하는 글쓰기를 통해, 사물과 세계를 현실 그대로 그릴 수 있는 새로운 사실주의적 표현 방법을 내보이고 있다. 그런 까닭에 이 소설은 <누보누보로망> 또는 <형이상학적 소설>로 불리기도 한다. 이미 국내에서 한 번 출간된 적이 있으나, 이번에 김윤진 선생이 가장 원문에 충실하면서도 현대적인 감각으로 새로이 번역하여, 정식 계약판으로 출간되었다.

불안한 인간 존재와 인위적인 문명사회에 대한 기나긴 조서(調書)
『조서』는 작가 자신이 책머리에 밝히고 있듯 <자신이 군대에서 탈영했는지 아니면 정신병원에서 뛰쳐나왔는지 잘 모르는 한 남자의 이야기>이다. 주인공 아담 폴로는 산 중턱의 빈집에서 마치 버려진 한 마리 짐승처럼 살고 있으며, 생필품을 구하기 위해서 혹은 개를 따라가느라 시내로 내려갈 뿐이다. 그가 만나는 사람이라곤 미셸이라는 여자뿐인데 그녀와의 관계도 확실치 않다. 그에게 세상은 낯설기만 하고 사람들과는 전혀 소통이 이뤄지지 않는다. 그 어떤 것에도 관심이 없고 자신이 어떤 존재인지도 전혀 자각하지 못하는 아담 폴로는 카뮈의『이방인』의 주인공 뫼르소와 유사한 존재이지만 그보다 더 극단적이다.
그런데 이렇게 현실 사회에서 벗어나 있는 인물인 아담 폴로의 모습을 따라가다 보면 우리가 익숙하게 믿고 있는 세계가 갑자기 생경하게 다가온다. 그에게 문명 사회는 거대한 인위적인 체계, 소통이 불가능한 별개의 세상이다. 공격성과 파괴성, 불모성으로 대표되는 기계 문명의 사회, 그런 거대한 인위적인 세상에서 오는 소외감을 인간은 외면한 채 살아가고 있는 것이다. 아담 폴로라는 불가해하고 형체를 붙잡을 수 없는 존재는 독자에게 바로 그런 현실을 자각하고 진정한 인간 본연의 모습이란 어떤 것인지 의문을 갖도록 한다.

작가 자신이 밝히고 있듯, 아담 폴로라는 주인공의 이름은 아무렇게나 붙여진 것이 아니다. 최초의 인간 아담과 태양의 신 아폴론을 연상시키는 그 이름은 문명 이전의 사회, 신화적 세계로 회귀하고자 하는 갈망을 드러내고 있으며, 주인공이 보이는 광기 어린 행동은 바로 그 회귀로의 몸부림이다. 금단의 열매를 먹고 이성을 지니게 되기 이전, 빛과 어둠, 선과 악이 분간되기 이전의 인간인 아담으로서, 그리고 기독교가 전래되어 인간이 영혼과 육체로 이분되기 이전 자연과 인간과 신이 혼융되어 완전한 하나를 이루고 있던 신화적 세계 속의 아폴론으로서, 아담 폴로는 자신이 보고 느끼고 말하는 것을 통해 세계와 그 속에서 살고 있는 인간의 의미에 대해 새로운 의문을 던진다.―「작품 해설」 중에서

이 같은 인간 존재의 근원에 대한 질문은 여러 번 제기되어 이미 진부해진 느낌이 들 수도 있다. 그러나『조서』에서 르 클레지오는 그 어느 작품보다 사실적인 서술로 그 누구보다 진지하게 그 질문을 극단에까지 천착시킨다. 요컨대 거대 문명 사회를 살아가고 있는 왜소한 인간 존재에 관한 상세한 조서(調書), 그것이 바로 이 작품이며 이로부터 시작된 르 클레지오의 문제 의식은 이후의 작품에서도 내내 유지된다.

사실주의를 뛰어넘은 사실주의 기법 구사
카뮈의 『이방인』 이후 최고의 화제를 불러일으킨 소설 『조서』는 전통적인 소설 기법을 거부하고 누보로망과도 다른 독창적인 서술 방법을 취하고 있다. 르 클레지오는 이 소설에서 카메라 렌즈로 들여다보는 듯한 시선으로 세계를 묘사함으로써 지극히 객관적이면서(객관적으로 존재하는 세계를 대상으로 하므로) 동시에 주관적인(렌즈 조작에 의한 결과물로서의 세계를 그리므로) 서술을 가능케 하는, 이른바 <펜카메라(stylo-camera, pen-camera)> 기법을 구사한다. 더욱이 글을 단편적으로 끊어지게 하거나 중간중간 행들을 삭제시키기도 하고, 신문기사를 삽입하거나, 찢어진 광고지 등을 아주 가까이 다가가서 집중적으로 확대해 제시하기도 하며, 때로는 행을 지운 상태를 그대로 내보이기도 한다(예컨대 244쪽, 245쪽, 279쪽 등). 이처럼 마치 영화의 화면처럼 세계를 카메라―펜으로 보이는 그대로, 존재하는 그대로 제시하려 함으로써, 현실을 가장 사실적으로, 아니 지나치게 사실적으로 그려내고 있다. 종래의 사실주의적 서술 기법을 뛰어넘은 이러한 르 클레지오의 기법은 일상적이고 습관적인 사실성을 해체하고, 환상과 현실의 결과를 무너뜨린다. 그 결과 독자에게 눈에 보이는 현실의 현실성을 의심하게 만드는 데까지 이르고 있다.
또한 이 소설은 어려운 문제 의식에도 불구하고 기이하게 속도감 있게 읽힌다. 작가 자신이 책의 서두에서 이 작품을 <유희소설>, <퍼즐소설>이라고 밝히고 있듯이, 르 클레지오는 생동감 있는 문체로, 곳곳에 의문 부호를 남겨두고서, 독자가 부지불식간에 스스로 그 의문을 풀어낼 수 있도록 구성하고 있다.
『조서』는 주인공 아담 폴로가 빈집에서 나와 거리(사회)로 나서고, 사람들의 몰이해로 거리에서 다시 정신병원으로 들어가기까지의 이야기로 이루어져 있다. 르 클레지오는 그의 입을 빌려 현대 사회를 비판하고 진정한 인간 존재를 자각할 것을 촉구한다. 결국 『조서』는 문명 사회의 폭력성에 대한 비판과 세계 속의 인간에 대한 깊은 사고, 그리고 그러한 주제 의식을 정교한 수법으로 드러내는, 근래에 보기 드문 소설이다.

지은이: 르 클레지오
장 마리 귀스타브 르 클레지오는 1940년 4월 13일 세계적인 휴양 도시로 널리 알려진 프랑스의 니스에서 태어났다. 영국인 아버지와 프랑스인 어머니 사이에서 태어난 덕분에 영어와 불어를 자유자재로 구사할 수 있는 그는 처음에는 영어로 글을 쓰려 하였으나 영국이 인도양의 모리스 섬을 식민지화하려는 데에 반감을 느껴 불어로 글을 쓰기 시작했다. 첫 소설 『조서』(1963)로 <르노도 상>을 수상함으로써 화려하게 문단에 데뷔한 그는 브리스톨 대학과 런던 대학에서 수학하였고, 1964년 앙리 미쇼에 대한 연구로 프랑스의 액스Aix 대학에서 석사 학위를 받았다.
1966-1967년 군 복무로 방콕에서 체류하면서 불교와 선(禪)의 세계를 접했고, 1967년 멕시코 체류를 통해 남미 인디언들의 삶에 매료되기도 하였다. 1969-1973년에는 파나마에서 남미 인디언들과 자주 어울려 살며 그들에게서 자신의 철학과 작품 세계에 적지 않은 영향을 받았다. 첫 소설 이후 두 권의 인디언 신화 번역서와 더불어 장편, 단편, 에세이 등 30편이 넘는 작품들을 발표하며 꾸준히 활동하고 있는 그는 1980년 『사막』을 위시한 그의 전 작품으로 <폴 모랑 상>의 첫 수상자가 되었고, 1994년에는 잡지《Lire》에서 행한 설문조사에서 <살아 있는 가장 위대한 프랑스 작가>로 선정되기도 하였다.
1963년 『조서』, 1965년 『열병』을 거쳐 서구 대도시의 혼동, 두려움, 고뇌를 그린 『홍수』(1966)를 발표함으로써 자신만의 독특한 세계를 개척하기 시작한 그는 1970년대를 전후하여 『사랑의 대지』(1967), 『도피의 서』(1969), 『전쟁』(1970), 『거인들』(1973)을 잇달아 발표함으로써 명성을 확고히 한다. 아마도 『거인들』이 그의 글에서의 어두운 시기에 종지부를 찍는 작품일 것이다. 『저편으로의 여행』(1975)에서 볼 수 있는 보다 절제된 문체, 보다 폭넓은 주제 의식은 『몽도, 그리고 또 다른 이야기들』(1978)이라는 단편집에서 유년 시절과 산업화되기 이전 사회의 순진함에 대한 향수로 이어진다. 1970년대를 전후하여 그의 작품들이 보다 안정되고 평화로운 모습을 보이는 것은 아마도 지금까지 계속되는 남미 여행과 체류 그리고 남미 인디언들과의 생활을 통해 타락한 언어 뒤에 숨은 보다 상위의 현실로 접근하는 방법을 깨달으면서일 것이다. 감정만이 보편적 진리에 도달할 수 있게 해주는 유일한 통로일 때 언어는 그 공격의 칼날을 접고 순진무구한 상태, 이를테면 오르페우스의 노래처럼 사물, 세상과 직접적인 소통을 가능케 하는 도구가 된다. 그러한 점에서 볼 때 그의 작품들은 죽음, 침략, 폭력, 사물의 예속화, 삶의 파괴를 가져오는 인위적인 서구 사회에 대한 비난, 공격, 그리고 그 사회로부터의 도피 수단으로부터 시작하여 인간, 언어, 사물, 자연, 세계가 함께 어우러지는 신화적 유년 시절(남미 인디언들의 세계로 현재화된)로 회귀하는 긴 여정을 보여주고 있다.

옮긴이: 김윤진
서울대 불어교육과를 졸업하고 동 대학 대학원에서 문학박사 학위를 취득하였다. 현재 한국문학번역원에 재직하면서 이화여대 통역번역대학원 등 여러 대학에 출강하고 있다. 저서로 『불문학 텍스트의 한국어 번역 연구』 등이 있으며, 역서 『프랑스 낭만주의』 외, 「번역의 손실과 보상」, 「충실치 못한 미녀들과 프랑스 고전주의」, 「문화의 충돌과 번역의 문제」 등 여러 편의 논문을 낸 바 있다.

작가 소개

르 클레지오

장 마리 귀스타브 르 클레지오는 1940년 4월 13일 세계적인 휴양 도시로 널리 알려진 프랑스의 니스에서 태어났다. 영국인 아버지와 프랑스인 어머니 사이에서 태어난 덕분에 영어와 불어를 자유자재로 구사할 수 있는 그는 처음에는 영어로 글을 쓰려 하였으나 영국이 인도양의 모리스 섬을 식민지화하려는 데에 반감을 느껴 불어로 글을 쓰기 시작했다. 첫 소설 『조서』(1963)로 <르노도 상>을 수상함으로써 화려하게 문단에 데뷔한 그는 브리스톨 대학과 런던 대학에서 수학하였고, 1964년 앙리 미쇼에 대한 연구로 프랑스의 액스Aix 대학에서 석사 학위를 받았다.

1966-1967년 군 복무로 방콕에서 체류하면서 불교와 선(禪)의 세계를 접했고, 1967년 멕시코 체류를 통해 남미 인디언들의 삶에 매료되기도 하였다. 1969-1973년에는 파나마에서 남미 인디언들과 자주 어울려 살며 그들에게서 자신의 철학과 작품 세계에 적지 않은 영향을 받았다. 첫 소설 이후 두 권의 인디언 신화 번역서와 더불어 장편, 단편, 에세이 등 30편이 넘는 작품들을 발표하며 꾸준히 활동하고 있는 그는 1980년 『사막』을 위시한 그의 전 작품으로 <폴 모랑 상>의 첫 수상자가 되었고, 1994년에는 잡지《Lire》에서 행한 설문조사에서 <살아 있는 가장 위대한 프랑스 작가>로 선정되기도 하였다.

1963년 『조서』, 1965년 『열병』을 거쳐 서구 대도시의 혼동, 두려움, 고뇌를 그린 『홍수』(1966)를 발표함으로써 자신만의 독특한 세계를 개척하기 시작한 그는 1970년대를 전후하여 『사랑의 대지』(1967), 『도피의 서』(1969), 『전쟁』(1970), 『거인들』(1973)을 잇달아 발표함으로써 명성을 확고히 한다. 아마도 『거인들』이 그의 글에서의 어두운 시기에 종지부를 찍는 작품일 것이다. 『저편으로의 여행』(1975)에서 볼 수 있는 보다 절제된 문체, 보다 폭넓은 주제 의식은 『몽도, 그리고 또 다른 이야기들』(1978)이라는 단편집에서 유년 시절과 산업화되기 이전 사회의 순진함에 대한 향수로 이어진다. 1970년대를 전후하여 그의 작품들이 보다 안정되고 평화로운 모습을 보이는 것은 아마도 지금까지 계속되는 남미 여행과 체류 그리고 남미 인디언들과의 생활을 통해 타락한 언어 뒤에 숨은 보다 상위의 현실로 접근하는 방법을 깨달으면서일 것이다. 감정만이 보편적 진리에 도달할 수 있게 해주는 유일한 통로일 때 언어는 그 공격의 칼날을 접고 순진무구한 상태, 이를테면 오르페우스의 노래처럼 사물, 세상과 직접적인 소통을 가능케 하는 도구가 된다. 그러한 점에서 볼 때 그의 작품들은 죽음, 침략, 폭력, 사물의 예속화, 삶의 파괴를 가져오는 인위적인 서구 사회에 대한 비난, 공격, 그리고 그 사회로부터의 도피 수단으로부터 시작하여 인간, 언어, 사물, 자연, 세계가 함께 어우러지는 신화적 유년 시절(남미 인디언들의 세계로 현재화된)로 회귀하는 긴 여정을 보여주고 있다.

김윤진 옮김

서울대학교 사범대학 불어교육과를 졸업하고 같은 대학 대학원에서 문학박사 학위를 받았다. 서울대, 홍익대, 경원대 이화여대 통역번역대학원 등 여러 대학에 출강하였고 현재 한국문학번역원에 재직하고 있다. 지은 책으로 『불문학 텍스트의 한국어 번역 연구』 등이 있으며, 옮긴 책으로 『프랑스 낭만주의』, 『조서』, 『플랫폼』, 『유클리드의 막대』 등이 있다.

독자 리뷰(2)

독자 평점

5

북클럽회원 1명의 평가

한줄평

한 사내로부터 시작한 이 서사는 거대한 폭풍으로 나를 이끌었다

밑줄 친 문장

무더운 여름 어느 한때 한 사내가 열어젖힌 창문 앞에 앉아 있었다.
도서 제목 댓글 작성자 날짜
그래, 난 정말이야.
heostein 2019.4.23
아직도 나에겐 어려운 작가다.
황정수 2015.10.12